Tut uns Leid.

Dieses Produkt ist derzeit nicht im Angebot.

Probieren Sie eine Suche nach Lexham Discourse Greek New Testament Datasets oder sehen Sie sich diese Empfehlungen an:

Empfehlungen
Die Bibel: Schlachter 2000
Franz Eugen Schlachters Übersetzung der ganzen Bibel erschien 1905 als erste deutsche Bibel des 20. Jahrhunderts. Schlachter gelang es, der Übersetzung eine besondere sprachliche Ausdruckskraft und seelsorgerliche Ausrichtung zu verleihen. Im Jahr 1951 erschien eine revidierte Ausgabe der Genfer Bibelgesellschaft. Diese Fassung wurde nunmehr weiter bearbeitet.
BasisBibel: Altes und Neues Testament
Einfach zu lesen, gut zu verstehen – die BasisBibel ist eine vollständig neue Bibelübersetzung der hebräischen und altgriechischen Urtexte. Jetzt erscheint sie erstmals komplett mit Altem und Neuem Testament. Wissenschaftlich geprüft und in das Deutsch des 21. Jahrhunderts übersetzt: prägnante Sätze und vertraute Worte, sinnvoll gegliedert und gut zu lesen. Dazu gibt es Erklärungen in den Randspalten, die das Verstehen des Textes erleichtern. Der Text der bisherigen Ausgaben (NT und Psalmen) wurde für diese Gesamtausgabe völlig überarbeitet.
Wuppertaler Studienbibel (Gesamtausgabe) (59 Bde.)
Über Generationen hat die Wuppertaler Studienbibel die Auslegung in Kirche und Gemeinde geprägt. In Logos erscheint diese bewährte Kommentarreihe jetzt endlich auch digital und wird so auch das Bibelstudium der kommenden Generationen prägen können. Die Wertschätzung der Bibel, geistliche Tiefe und Glaubensverwurzelung der Autoren macht das Werk nach wie vor zu einem zuverlässigen und unverzichtbaren Arbeitsmittel.
Kommentar zum Alten und Neuen Testament (William MacDonald) (2 Bde.)
In seinem Kommentar zur Bibel geht es dem bekannten Autor vor allem darum, Zusammenhänge der Schrift zu verdeutlichen, die Gedanken Gottes darzulegen und so Auslegung mit Auferbauung zu verbinden. Daher sind die Ausführungen stets praxisbezogen und erfrischend zu lesen. Schwierige Bibelstellen werden nicht einfach übergangen, sondern ausführlich erklärt, und wichtige Themen werden in Exkursen behandelt. Die Kommentare zum Text werden durch praktische Anwendungen geistlicher Wahrheiten und, wo angemessen, durch typologische Studien ergänzt.
Hoffnung für alle (Hfa)
Die Hoffnung für alle 2015 ist die Bibel, die unsere Sprache spricht und die beim Leser möglichst genau dieselbe Wirkung erzielen will, die das Original auf seine ersten Leser ausübte. Nach 8-jähriger gründlicher Revision liegt die HfA nun in neuer Form vor: durch den Abgleich mit den biblischen Ausgangstexten und relevanten Kommentaren inhaltlich noch präziser, wissenschaftlich auf aktuellem Stand und sprachlich so verständlich wie eh und je.
Biblische Themenkonkordanz (Deutsche Bibelgesellschaft)
Mit der biblischen Themenkonkordanz haben Sie zu jedem Thema immer die passenden Bibelstellen parat. So wird die Bibel zum Begleiter in allen Lebens- und Glaubensfragen und die Vorbereitung von Andachten und Gruppenstunden zum Kinderspiel. Geben Sie einfach ein Stichwort aus dem modernen Alltags- oder Glaubensleben ein und schon listet Ihnen das Programm zentrale Bibelstellen zum jeweiligen Thema auf.
Neue Genfer Übersetzung: Neues Testament und die Psalmen (NGÜ)
Die Neue Genfer Übersetzung des Neuen Testaments und der Psalmen ist eine moderne kommunikative Übersetzung der Bibel. Deshalb hat inhaltliche Genauigkeit für die Neue Genfer Übersetzung oberste Priorität. Darüber hinaus bemüht sie sich um eine natürliche und zeitgemäße Sprache. Auf diese Weise möchte sie das Vertrauen in die Bibel fördern und vielen einen neuen Zugang zu Gottes Wort ermöglichen. Dem Neuen Testament der Neuen Genfer Übersetzung liegt der griechische Text der 27. Auflage des Novum Testamentum Graece von Nestle-Aland zugrunde.
Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
Die Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen) ist eine Neubearbeitung der sog. Elberfelder Übersetzung mit dem Ziel, eine weiterhin genaue, wortgetreue Übersetzung bei verständlicher Sprache zu bieten. Die Elberfelder Übersetzung Edition CSV Hückeswagen wurde 2003/2005 als überarbeitete Version der ursprünglichen Elberfelder Übersetzung herausgegeben. Die Elberfelder Bibel ist eine ausgangstextorientierte Bibelübersetzung mit dem Ziel, den Originaltext der biblischen Schriften weitestgehend unverfälscht und mit möglichst wenig theologischer Interpretation wiederzugeben.